Senaste nytt

Jag blir tokig på numreringen av Stockholms tunnelbanelinjer

kaktusen

Medlem
Det gjorde den väl också!


Det är inga hemligheter så du får gärna sprida detta


Jo du talar som en vaneresenär som inte behöver kartor eller annan info, det gäller överallt i världen, men ändå finns det kartor och information hur man åker med linjerna till olika ställen - men du glömmer att det finns något som heter turister, både inhemska och utländska. Och linjenummer, som inte finns bara i tunnelbanan utan även på spårvagnar och bussar, underlättar när man ska orientera sig i ett språk man inte är van vid. Jag tycker att Parismetrons numrering gör att man hittar sin linje lättare och sedan letar man på destination.
Däremot är SLs nya app mycket bra, flera borde använda den så slapp de missa sista tåget för natten!!
Jag har/har haft besökare från många delar av världen på besök i Stockholm. Det kan hända att linjenummer är något man ska kolla mer på men det har aldrig någonsin varit aktuellt med de turister som hälsat på mig. Jag var själv "turist" i Stockholm i många år eftersom jag inte är från staden. Även innan iPhone och appar har jag aldrig tittat på linjenummer. Jag ska testa med nästa besökare och se om linjenummer hjäper. Jag kanske måste pudla:)
 

Johanna

Medlem
Hur många storstäder har verkligen utrop på engelska? Förutom London då? ;)

Visst, en del städer ropar ut vissa stationer på engelska men det är den delen som är ganska lätt att förstå även på andra språk. Utmaningen är att det är vid avvikelser jag vill få informationen på engelska.
Min bild är att det är många men jag kanske har fel. Det jag tänker närmast på är Tokyo. När jag menar utrop menar jag nog info. På textremsan så står det där även på engelska.
 

AABack2ARN

Medlem
Tokyo och Shanghai gör en del utrop och skyltning på engelska - det håller jag med om. Och tur är väl det med tanke på att deras skriftspråk är ganska svärläst för icke-kunniga. ;)

Spontant tänkte jag nog mest på europeiska huvudstäder när jag svarade på ditt inlägg och där kan jag enbart påminna mig om vissa utrop på engelska i exempelvis Köln, Berlin och Paris och då på platser som är väldigt frekventerade av turister
 

Kricka

Medlem
Denna sommar har SL haft information på engelska på både pendeltåg och tunnelbana
när det gäller byten och omläggningar av trafiken. Att ropa ut stationsnamn på engelska
ger inte mycket tycker jag..
 
  • Gilla
Reactions: olo

Johanna

Medlem
Denna sommar har SL haft information på engelska på både pendeltåg och tunnelbana
när det gäller byten och omläggningar av trafiken. Att ropa ut stationsnamn på engelska
ger inte mycket tycker jag..
Bra där, visar hur ofta jag åker kollektivt och ännu mer sällan spårbundet.
 
Denna sommar har SL haft information på engelska på både pendeltåg och tunnelbana
när det gäller byten och omläggningar av trafiken. Att ropa ut stationsnamn på engelska
ger inte mycket tycker jag..

Problemet med stationsnamn är att svenskt uttal för en plats ibland kan vara svårt (eller omöjligt) för en som inte pratar ett ord svenska. Sj-ljud, å/ä/ö, ng-ljud osv är rätt unika för svenskan (i kombination med hur vi stavar dem) ställer till det. Ett utrop på engelska blir lite som det berömda "do you have what we in Sweden call a skiftnyckel". Satsmelodi, uttal och betoning skiljer sig markant mot hur en engelsktalande skulle uttala stationsnamnet.
 

NotRyan

Medlem
Problemet med stationsnamn är att svenskt uttal för en plats ibland kan vara svårt (eller omöjligt) för en som inte pratar ett ord svenska. Sj-ljud, å/ä/ö, ng-ljud osv är rätt unika för svenskan (i kombination med hur vi stavar dem) ställer till det. Ett utrop på engelska blir lite som det berömda "do you have what we in Sweden call a skiftnyckel". Satsmelodi, uttal och betoning skiljer sig markant mot hur en engelsktalande skulle uttala stationsnamnet.
Ähh, vad är det för fel på Fatherstown Beach? :D
 
Toppen