Jag själv tillhör den del som alltid föredrar att prata engelska, och ser inte problemet med det.
För mig handlar det enbart om att jag vill förstå den andra personen till fullo, och allt som oftast har vi bättre engelska gemensamt än Svenska/Danska/Norska.
Var detsamma när jag arbetade nordiskt under många årJag har klarat mig på svenska med de norrmän jag lärt känna runtom i världen. Med danskar är det uteslutande engelska - jag fattar inte ett ord de säger på danska och de fattar inte någonting av min svenska. Alla inblandade individer är under 30 år gamla.
Generellt så håller jag med att man allt oftare får svar på engelska i Danmark, många ärGenerellt är det engelska som gäller med danskar, och svenska/norska som gäller med naboerne fra Noreg.
När det gäller skriftspråk, så är det lättare att förstå danska än norska!
Ja norskan har ju två skriftspråk, varav bokmål är i princip identisk (eller åtminstone ursprungligen bygger på) med dansk skrift.Generellt så håller jag med att man allt oftare får svar på engelska i Danmark, många är
Dock inte Danskar i Köpenhamn utan personer som inte alltid ens pratar danska (från Östeuroa tex) . Vad gäller Norge skall man ju komma ihåg att många i servicesektorn är svenskar vilket gör att Norrmän i stora städer hör mycket svenska. Lite annorlunda när man kommer på Vestlandet utanför städerna då man får prata lite långsammare, men det fungerar ju i regel på svenska då med. . Vad gäller skriftspråk beror det ju på om det är nynorsk eller bokmål. Noterar att @NotRyan använder nynorsk för grannlandets officiella namn och då förstår jag att skriftspråket blir problematiskt -